See 光明正大 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「光」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「大」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「明」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「正」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2006: 巫继学 (Wu Jixue), 光明正大的改革何拒公众参与大辩论? (When conducting open and aboveboard reforms, why deny the public a chance to participate in the debate?)", "roman": "Gǎigé shì gōnggòng dàzhòng de shì, gǎigé shì guāngmíngzhèngdà de shì, bùnéng zhǐ zài shǎoshù jīngyīng guìzú zhōng tǎolùn, bùnéng jìngqiāoqiāo de jìnxíng, gèng bùnéng zài nàlǐ gǎo shénme ànxiāngcāozuò.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "改革是公共大眾的事,改革是光明正大的事,不能只在少數精英貴族中討論,不能靜悄悄地進行,更不能在那裡搞什麼暗箱操作。" }, { "ref": "2006: 巫继学 (Wu Jixue), 光明正大的改革何拒公众参与大辩论? (When conducting open and aboveboard reforms, why deny the public a chance to participate in the debate?)", "roman": "Gǎigé shì gōnggòng dàzhòng de shì, gǎigé shì guāngmíngzhèngdà de shì, bùnéng zhǐ zài shǎoshù jīngyīng guìzú zhōng tǎolùn, bùnéng jìngqiāoqiāo de jìnxíng, gèng bùnéng zài nàlǐ gǎo shénme ànxiāngcāozuò.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "改革是公共大众的事,改革是光明正大的事,不能只在少数精英贵族中讨论,不能静悄悄地进行,更不能在那里搞什么暗箱操作。" } ], "glosses": [ "胸懷坦白,言行正派" ], "id": "zh-光明正大-zh-phrase-gShYXg4Q" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāngmíngzhèngdà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gwong¹ ming⁴ zing³ daai⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāngmíngzhèngdà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "guangmíngjhèngdà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "kuang¹-ming²-chêng⁴-ta⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gwāng-míng-jèng-dà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "guangmingjenqdah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гуанминчжэнда (guanminčžɛnda)" }, { "ipa": "/ku̯ɑŋ⁵⁵ miŋ³⁵⁻⁵⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gwong¹ ming⁴ zing³ daai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "gwōng mìhng jing daaih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gwong¹ ming⁴ dzing³ daai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "guong¹ ming⁴ jing³ dai⁶" }, { "ipa": "/kʷɔːŋ⁵⁵ mɪŋ²¹ t͡sɪŋ³³ taːi̯²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "word": "正大光明" }, { "roman": "guāngmínglěiluò", "word": "光明磊落" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "光明正大" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以漢字書寫的越南語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語諺語", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "儒字", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "quang minh chính đại" } ], "glosses": [ "quang minh chính đại的漢字。" ], "id": "zh-光明正大-vi-phrase-Km-ADF-C", "tags": [ "form-of" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "光明正大" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「光」的漢語詞", "帶「大」的漢語詞", "帶「明」的漢語詞", "帶「正」的漢語詞", "有2個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "2006: 巫继学 (Wu Jixue), 光明正大的改革何拒公众参与大辩论? (When conducting open and aboveboard reforms, why deny the public a chance to participate in the debate?)", "roman": "Gǎigé shì gōnggòng dàzhòng de shì, gǎigé shì guāngmíngzhèngdà de shì, bùnéng zhǐ zài shǎoshù jīngyīng guìzú zhōng tǎolùn, bùnéng jìngqiāoqiāo de jìnxíng, gèng bùnéng zài nàlǐ gǎo shénme ànxiāngcāozuò.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "改革是公共大眾的事,改革是光明正大的事,不能只在少數精英貴族中討論,不能靜悄悄地進行,更不能在那裡搞什麼暗箱操作。" }, { "ref": "2006: 巫继学 (Wu Jixue), 光明正大的改革何拒公众参与大辩论? (When conducting open and aboveboard reforms, why deny the public a chance to participate in the debate?)", "roman": "Gǎigé shì gōnggòng dàzhòng de shì, gǎigé shì guāngmíngzhèngdà de shì, bùnéng zhǐ zài shǎoshù jīngyīng guìzú zhōng tǎolùn, bùnéng jìngqiāoqiāo de jìnxíng, gèng bùnéng zài nàlǐ gǎo shénme ànxiāngcāozuò.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "改革是公共大众的事,改革是光明正大的事,不能只在少数精英贵族中讨论,不能静悄悄地进行,更不能在那里搞什么暗箱操作。" } ], "glosses": [ "胸懷坦白,言行正派" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāngmíngzhèngdà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gwong¹ ming⁴ zing³ daai⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "guāngmíngzhèngdà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "guangmíngjhèngdà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "kuang¹-ming²-chêng⁴-ta⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gwāng-míng-jèng-dà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "guangmingjenqdah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гуанминчжэнда (guanminčžɛnda)" }, { "ipa": "/ku̯ɑŋ⁵⁵ miŋ³⁵⁻⁵⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gwong¹ ming⁴ zing³ daai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "gwōng mìhng jing daaih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gwong¹ ming⁴ dzing³ daai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "guong¹ ming⁴ jing³ dai⁶" }, { "ipa": "/kʷɔːŋ⁵⁵ mɪŋ²¹ t͡sɪŋ³³ taːi̯²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "word": "正大光明" }, { "roman": "guāngmínglěiluò", "word": "光明磊落" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "光明正大" } { "categories": [ "以漢字書寫的越南語俗語", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "越南語詞元", "越南語諺語" ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "儒字" ], "form_of": [ { "word": "quang minh chính đại" } ], "glosses": [ "quang minh chính đại的漢字。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "光明正大" }
Download raw JSONL data for 光明正大 meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.